Az én nyelvem, az én otthonom: katalán

Az MH új „Az én nyelvem, az én otthonom” című sorozatának ebben az első cikkében a katalán nyelvet szeretnénk nektek bemutatni. Minden nyelv egy páratlan kultúrának ad otthont, és egy kicsit más nézőpontot tár elénk a világra. Ebben a sorozatban Európa különböző régióiból származó anyanyelvűek mesélik el, hogy mit jelent számukra a saját nyelvük, és miért fontos azt életben tartani.

Már oly sokan, akik Katalóniába érkeztek – akár turistaként, akár cserediákként – találkoztak ezzel a meglepő dologgal, amiről korábban nem tudtak: a katalánnal, a régió önálló nyelvével, amelyet az emberek nap mint nap használnak. Az erről a tényről való ismeretek hiányában néhányan eleinte meglepődnek, és sok kérdés kezd el forogni a fejükben: Vajon ez a spanyol egyik nyelvjárása, vagy egy önálló nyelv? Mindenki beszéli, vagy már elavult? Mik a különbségek, milyen különlegességei vannak? A következőkben tisztázódnak ezek a kétségek, és kirajzolódik egy általános kép arról, hogy mit jelent ez a nyelv azoknak az embereknek, akik beszélik.

Hallgasd meg ezt a szöveget katalánul

Először is a katalán egy olyan nyelv, amelyet több helyen beszélnek, mint hinnénk: Katalónián kívül a Baleár-szigeteken; Franja de Ponent-ben (így hívják a határterületet Katalónia és Aragónia közt); Valenciában, ahol létezik egy külön dialektus, a valenciai; Andorrában; a francia Pireneusok egyes területein és az olasz sziget, Szardínia Alghero városában lehet hallani. Összesen több mint tizenegy millió ember használja minden nap. Hihetetlen, ugye?

20133027 catalan map

Ezzel szemben a katalán csak Katalóniában, Andorrában, Valenciában, a Baleár-szigeteken illetve Alghero városában hivatalos nyelv. Ahhoz hogy el tudjátok képzelni: egy román nyelvről van szó, amely a francia és a spanyol keveréke, természetesen nagy vonalakban. A nyelv a 9. századból ered, ám az első katalán irodalmi szövegként elismert dokumentum, az Organyài homíliák (Homilies d’Organyà), amely az evangéliumról szóló prédikációk néhány töredékét tartalmazza, a 13. századból származik. Másrészt a katalánt évszázadokon keresztül cenzúrázták különböző történelmi események során, mégis sikerült a mai napig fennmaradnia.

Most, hogy megismertétek a körülményeket, mi is az, amely tulajdonképpen különlegessé teszi ezt a nyelvet? Nehéz elmagyarázni, át kell élni. De hogy közelebb hozzam hozzátok: sok páratlan szólás és közmondás létezik a világon. A legszebb dolog elképzelni azt, hogy milyen történet rejlik mögöttük, hogyan keletkeztek, és miért terjedtek el az egész térségben. Van egy szólás: „négy macska van”, amelyet akkor mondanak, ha egy helyen csak kevés ember van; illetve „egy fúvással üveget készíteni”, amely azt jelenti, hogy valaki nagyon könnyedén csinál meg valamit. Emellett, ahogy elvárható, vannak olyan közmondások, mint „apránként telik meg a mosdótál” ami azt jelenti, hogy lépésről lépésre lehet célba érni.

Most, hogy megismertétek a körülményeket, mi is az, amely tulajdonképpen különlegessé teszi ezt a nyelvet? Nehéz elmagyarázni, át kell élni. De hogy közelebb hozzam hozzátok: sok páratlan szólás és közmondás létezik a világon. A legszebb dolog elképzelni azt, hogy milyen történet rejlik mögöttük, hogyan keletkeztek, és miért terjedtek el az egész térségben. Van egy szólás: „négy macska van”, amelyet akkor mondanak, ha egy helyen csak kevés ember van; illetve „egy fúvással üveget készíteni”, amely azt jelenti, hogy valaki nagyon könnyedén csinál meg valamit. Emellett, ahogy elvárható, vannak olyan közmondások, mint „apránként telik meg a mosdótál” ami azt jelenti, hogy lépésről lépésre lehet célba érni.

[crp]

Szerző

Miriam Vázquez (Spanyolország)

Tanulmányok / foglalkozás: újságírás, politikatudomány és adminisztráció

Beszélt nyelvek: spanyol, katalán, angol, egy kevés francia és német

Európa…egy különleges hely, ahol különböző kultúrájú, nyelvű és nézőpontú emberek élnek együtt.

Twitter: @mirabroad

Illusztrációk

Andreea Mironiuc (Románia)

Szabadúszó illusztrátor, csokoládéfüggő, főállású álmodozó.

Tanulmányok: Multimédia Dizájn és Kommunikáció

Beszélt nyelvek: román, angol, spanyol

Európa…ahová a szívem húz.

Portfólio: www.andreeamironiuc.com

FB: www.facebook.com/andreeaillustration

Fordítás

Czenthe Anna (Magyarország)

Tanulmányok / foglalkozás: nemzetközi kapcsolatok

Beszélt nyelvek: német, angol, magyar

Európa…szülőföldem helye a világban, ahol barátokat találhatok és kultúrákat ismerhetek meg.

Fordítás

Boda Regina (Magyarország)

Tanulmányok / foglalkozás: Value chain management Dániában

Beszélt nyelvek: magyar, angol, német, egy kevés dán

Európa…izgalmasabb, mint hinnéd.

Author: ignacio

Share This Post On

Submit a Comment

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

css.php

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás