Létezik kulturális ellentét az eltérő nemzetiségű párok tagjai között?

Globális világunknak köszönhetően a multikulturális párok egyre elterjedtebbé válnak. Utazás, munka vagy tanulás mind azt jelentik, hogy új kapcsolatok jönnek létre, amelyekben a hosszútávú párkapcsolat kulcsa a kommunikáció és egymás hagyományainak tisztelete. Ennek ellenére ezek az emberek gyakran olyan problémák áldozatai lesznek, mint a bürokrácia végeláthatatlan útvesztője vagy a diszkrimináció.

A globalizáció, a turizmus és az európai összetartozást hirdető oktatási kezdeményezések, mint például az Erasmus ösztöndíj és hasonló, ötletek valamint vállalkozások nemzetközivé válását támogató  projektek a különböző nemzetiségű tagokból álló párok számának növekedéséhez vezettek az elmúlt néhány évben. Azonban a ezen szerelmi történetek többsége nem csak egyszerűen két emberről szól.

A nyelv, a szokások, a hagyományok, a család és a diszkrimináció csak néhány példája a világ különböző országaiból származó párokat közvetlenül befolyásoló szempontoknak. Habár minden kapcsolatban vannak kritikus helyzetek, két dolog nyilvánvaló: A kommunikáció és a másik hagyományainak tisztelete ad alapot a multikulturális párok kapcsolatának.

Egy évvel ezelőtt Alessandra visszatért argentínai utazásából. Ez volt az első alkalom, hogy Dél-Amerikába látogatott, és bár egyedül utazott, egy várakozásokkal teli bőrönddel indult útnak, hiszen ez volt az első karácsonya az ausztrál nyárban, az argentínai Salta városában, barátjával Oscarral és családjával.

„Oscar egyik barátjának szülinapi buliján találkoztunk. Egy ismerősömmel mentem az Erasmus évem legelején.” Így emlékezik az olasz lány annak az éjszakának a történetére 2010-ből, amikor először találkozott a barátjával.

Három évvel később Alessandra és Óscar a spanyol Costa Del Sol San Pedro de Alcántara nevű városában élnek együtt.

Az együttélés mindig is az olasz-argentín párkapcsolat egyik legerősebb pontja volt. „Véleményünk szerint az olasz és az argentín kultúra nagyon hasonlóak, így csak keveset változtunk például abban, ahogyan kommunikálunk.”

Mind otthon, mind nyilvános helyen spanyolul beszélnek egymással. „Ez Óscar anyanyelve és az ország hivatalos nyelve, amelyben élünk, így a mindennapi élet része,” szögezi le Alessandra, hozzáfűzve, hogy néha az olaszt is használják, mióta Óscar az utóbbi néhány évben elkezdte tanulni a nyelvet.

PHOTO 1 GABY Y DANIEL

Párkapcsolati problémák

Felhagyni az olyan szavak használatával mint „carro” az „autó” helyett vagy „coleto” a „felmosó” helyett csak néhány példa arra, hogyan változott meg Gabriella venezuelai anyanyelvi szóhasználata attól, hogy Spanyolországban  él barátjával, Daniellel. Mióta hat éve találkoztak, a venezuelai lány mindig otthon érezte magát. „Mindenhol találni embereket, akik segítenek, és tanácsot adnak, és én ezt nagyra értékelem. Ilyenek mindenekelőtt: a barátom családja, a munkatársaim vagy a hétköznapjaim során megismert emberek” mondja Gaby.

Amikor Danielt arról a napról kérdezem, amelyen először találkozott a venezuelai lánnyal, mindenre pontosan emlékszik. „Az unokatestvéreinken keresztül találkoztunk; amikor Malagára érkeztem 6 évvel ezelőtt az én unokatestvérem és az ő unokatestvére egy pár voltak. A bátyám és én egy ideig velük éltünk. Egyik nap Gaby unokatestvére grillezést szervezett, itt találkoztunk,” emlékszik vissza.

A venezuelai-spanyol pár életmódja, a mindennapi időbeosztásuk és tevékenységeik gyökeresen megváltoztak Spanyolországban. Az, hogy Spanyolországban az emberek ebédelnek, vacsoráznak és sokkal tovább alszanak, mint bárhol máshol a világon, nem csak egy mítosz. Gaby például általában két órával korábban vacsorázott Venezuelában és fél tíz fele feküdt le, míg ma inkább este 11 után.

A „Nők a számok tükrében” nevű digitális statisztikai hírlevél által közzétett, és a Women’s Institute (Nők Intézete) által idén februárban szerkesztett adatok szerint 1996 és 2011 között 386,133 olyan házasságkötés történt Spanyolországban, ahol legalább az egyik fél külföldi volt. Továbbá ezen házasságok közül 303,704 esetben a pár egyike spanyol volt, a másik külföldi. Ez azt jelenti, hogy az esetek 78.66 százalékában egy spanyol egy külföldivel házasodik össze. Ugyanezen időszakban 82,409 házasságkötés történt olyan párok között, ahol mindkét fél a spanyoltól eltérő, külölnböző nemzetiségű volt.

PHOTO 2 ALESSANRA Y ÓSCAR

Dokumentumok nélkül

Ennek ellenére ezek az adatok nem tükrözik az idegengyűlölet vagy a rasszizmus által előidézett problémákat, amelyektől ezek a multikulturális párok szenvednek. „A kapcsolatunk kezdetén Óscar diszkriminációtól szenvedett Spanyolországban, és papírok hiányában nehéz volt a munkavállalás lehetősége nélkül túlélni.”

Valójában rengeteg partnerrel rendelkező bevándorló megy keresztül ezen a nehéz szituáción, amelyben sok esetben alacsonyabban fizető állásokat kénytelenek elvállalni, mint európai kollégáik, több órát kénytelenek dolgozni, vagy egyszerűen nem élhetnek olyan munkavállalói előnyökkel, mint a munkatársaik.

„A helyzet javult, amikor élettársak lettünk,” mondja Óscar. A spanyol Legfelsőbb Bíróság határozata 2010. november 3-a óta engedélyezi, hogy házastársak és élettársak tartózkodási engedélyt kérvényezzenek, mint egy közösségi lakos családtagja. Ezt az olasz-argentín párnak sem kellett kétszer mondani.

A megoldás a problémájukra az volt, hogy Óscar végigjárta a bürokratikus folyamatot, hogy ez Európai Unió egyenjogú lakosává váljon. Ez adott lehetőséget arra is, hogy Alessandra karácsonyi utazásához hasonlóan Olaszországba látogasson, és találkozzon Alessandra családjával.

[crp]

Szerző

Ruth de Frutos (Spanyolország)

Tanulmányok / foglalkozás: újságírás

Beszélt nyelvek: spanyol, olasz, angol, egy kevés portugál

Európa…. egy hely ahol élek, és amit  próbálok minden egyes nap jobban megismerni.

Twitter: @ruthdefrutos

Fordítás

Boda Regina (Magyarország)

Tanulmányok / foglalkozás: Value chain management Dániában

Beszélt nyelvek: magyar, angol, német, egy kevés dán

Európa…izgalmasabb, mint hinnéd.

Korrektúra

Czenthe Anna (Magyarország)

Tanulmányok / foglalkozás: nemzetközi kapcsolatok

Beszélt nyelvek: német, angol, magyar

Európa…szülőföldem helye a világban, ahol barátokat találhatok és kultúrákat ismerhetek meg.

Author: Regina

Share This Post On

Submit a Comment

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

css.php

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás